照片的作者。

作者和评论者在更大华盛顿经常注意的挡风玻璃的角度在记者,专栏作家和其他博客。在新闻故事,司机经常被排除在支持他们的车,这似乎是在事故中唯一的政党。最近,我也注意到经常误导使用动词或主动语态似乎涉及到火车轨道车或rail-pedestrian碰撞。大卫写在媒体上使用被动语态,使几个优点。

我见过的最严重的情况下出现在《芝加哥论坛报》。悲惨的事故后,他们的故事的标题尖叫:“美铁列车公羊车,杀死Joliet丈夫和妻子。“阅读这篇文章,发现这对夫妇做了一个非法前面右转往北德州鹰,这是旅行约60英里。美国铁路公司司机没有机会停下来,然而,一些记者认为他有罪的“撞击”。《芝加哥论坛报》文章不再可用。这是一个WGN电台的文章链接

美国铁路公司工程师并没有错。警方报告说,盖茨和灯工作。在所有的可能性,这是一个悲剧性的错误的驱动程序。路上的车在轨道平行。在一个信号,六十四岁的司机右拐到街道交叉轨道。她这样做违反了一块牌子,上面写着点亮试验列车时禁止右转。很可能她注意定期通过运动信号,这是绿色的。

但论坛报》的标题,而炎症。火车没有内存。只是旅行沿着铁轨当车辆开始交叉在前面。火车花时间停下来。一个更合适的标题可能是“司机把前面的火车,两个死亡。“考虑太阳时报的文章标题,“至少一个火车和汽车事故中丧生。”或WGN的新闻,”两人死亡美国铁路公司的火车车。”

不幸的是,这不是第一次论坛。在搜索他们的档案,我发现了两个其他文章火车“撞”车辆轨道上的不应该。在一个1999事件盖茨,司机开车在十字路口打通勤列车,“撞”他的车。早些时候,1988年一百二十岁的司机,试图在莫顿击败火车树林被一辆火车“撞”。

当然,文章中没有提到的工程师。他或她可能会遭受极大地从知道他或她是behnind机车的节流阀,杀了两个。最近《圣何塞新闻钻研这个话题碰撞后所遭受的创伤Caltrain工程师(h / t)。

不幸的是,这并不是孤立的,《芝加哥论坛报》。西雅图最近开了他们的第一个轻轨线。在施工期间,一些直言不讳的反对者谴责链接将创建的“危险”的情况。所以开放后不久,我失望地读这个标题“轻轨列车,杀死了行人。“在这种情况下,所有的动词都是正确的,一个名词不是。给人留下深刻印象的不是一个行人,但一个人承诺suicide-by-transit。还是标题似乎把责任归咎于“危险”链接。

最常见的误导使用语法是让火车标题中的主动语态。尽管许多事故是由于不耐烦或鲁莽的司机,火车经常做“惊人的”,而汽车和行人“袭击”。从技术上讲这是正确的,火车经常撞到人或车辆跟踪,但被动语态的使用汽车或行人减轻责任的“对象”,将它相反。

考虑这两个标题从不同的地方。第一,从OregonLive.com,使用主动语态,“火车伍德伯恩杀死的人,他试图跨越铁轨”。在这里,火车的行人的行动,据目击者说,错误地判断了火车的速度当他试图击败它。另外,《芝加哥太阳时报》报道“男人致命的货运列车在西区”。在后一种情况下,内疚的含义并不是任何一方。

使用正确的废话的新闻文章是很重要的,因为报界对这些故事影响公众观点铁路和交通项目的方式。如果社区看火车一样危险(如果他们四处撞击汽车随机,他们可能是危险的),他们将更likley对抗他们。还负责远离汽车司机,其他司机没有看到所涉及的危险试图击败火车。

马特·约翰逊自2007年以来一直住在华盛顿地区。他有一个计划从马里兰大学和硕士学位公共政策从佐治亚理工学院学士学位。他住在杜邦环岛。他是一个美国注册规划师学会的成员,和是一个员工的蒙哥马利郡运输部。半岛手机登录他的观点是他自己的,并不代表他的雇主。